山東途暢路橋工程有限公司
聯(lián)系人:石總
電話:18264104888
地址:山東省濟南市槐蔭區(qū)經(jīng)一路273號群盛華城
冷再生機租賃:設(shè)備的操作規(guī)程
章 機械
Chapter 1 Machinery
維特根冷再生技術(shù)施工是由一系列機械組合而成的機組來完成的,機組中重要的就是再生機械的選擇。維特根系列產(chǎn)品中有很多種機械可用于再生,決定采用哪種機械主要受工程規(guī)模和類型的影響。冷再生機械及配套設(shè)備的要求是有足夠的生長能力并且處于良好的工作狀態(tài)。下面介紹WR2500S型就地冷再生機在泡沫瀝青就地冷再生施工過程中的機械配置和施工前的準(zhǔn)備工作。
The construction of Wittgen cold recycling technology is completed by a series of mechanical units, and the most important part of the unit is the selection of recycling machinery. There are many types of machinery available for regeneration in the Wittgen series products, and the choice of which machinery to use is mainly influenced by the scale and type of the project. The minimum requirement for cold recycling machinery and supporting equipment is to have sufficient growth capacity and be in good working condition. The following describes the mechanical configuration of WR2500S on-site cold recycling machine during the construction of foam asphalt on-site cold recycling and the preparations before construction.
1.1 WR2500S就地再生機
1.1 WR2500S on-site regeneration machine
工作寬度:2438mm/3048mm
Working width: 2438mm/3048mm
工作深度:500mm
Working depth: 500mm
發(fā)動機功率:500kW/680HP
Engine power: 500kW/680HP
工作重量:ca.32t
Working weight: ca.32t
1.2 罐車
1.2 Tank trucks
罐車是再生機的配套設(shè)備,用來供水或者液體穩(wěn)定劑。罐車的容量要與工程的規(guī)模和道路的幾何形狀匹配。在泡沫瀝青就地冷再生施工過程中,要求兩臺罐車,一臺是水罐車給再生機提供水;一臺是瀝青罐車給再生機提供制作泡沫瀝青的瀝青材料。
Tank trucks are supporting equipment for regeneration machines, used for supplying water or liquid stabilizers. The capacity of tank trucks should match the scale of the project and the geometric shape of the road. During the construction of on-site cold recycling of foam asphalt, two tankers are required, one of which is a water tanker to provide water for the recycling machine; One is asphalt tank truck, which provides asphalt materials for making foam asphalt for the regeneration machine.
1.3 壓實設(shè)備
1.3 Compaction equipment
重型壓路機對新再生層底部達到要求的壓實度有重要作用,因而其選擇非常關(guān)鍵。在應(yīng)用WR2500S泡沫瀝青就地冷再生機施工過程中需要三種不同的壓路機。
The heavy-duty roller plays an important role in achieving the required compaction degree at the bottom of the new regeneration layer, so its selection is crucial. Three different types of rollers are required in the construction of WR2500S foam asphalt in place cold recycling machine.
1.3.1 雙鋼輪壓路機
1.3.1 Double drum roller
雙鋼輪壓路機的主要作用是初壓,并且把表面的水分給封住,不讓再生層水分流失過快。需要一臺雙鋼輪壓路機,可以選擇自重20噸以上的壓路機。
The main function of the double drum roller is to perform initial compaction and seal the surface water to prevent rapid loss of moisture in the regeneration layer. We need a double drum roller, and you can choose a roller with a self weight of 20 tons or more.
1.3.2 單鋼輪壓路機一臺
1.3.2 One single steel wheel roller
重型壓路機對新再生層底部達到要求的壓實度有重要作用,因而其選擇非常關(guān)鍵。在應(yīng)用WR2500S就地泡沫瀝青冷再生機施工過程中需要單鋼輪壓路機進行壓實,數(shù)量1臺-2臺。泡沫瀝青穩(wěn)定再生結(jié)構(gòu)層應(yīng)用16t以上的單剛輪振動壓路機結(jié)合膠輪壓路機碾壓,單剛輪振動壓路機可以進行強弱振選擇。使用的單剛輪振動壓路機靜重取決于再生層的厚度,可參照表1.1選擇:
The heavy-duty roller plays an important role in achieving the required compaction degree at the bottom of the new regeneration layer, so its selection is crucial. During the construction of WR2500S on-site foam asphalt cold recycling machine, a single steel wheel roller is required for compaction, and the quantity is 1-2 sets. The foam asphalt stabilized and regenerated structural layer shall be rolled with a single rigid wheel vibratory roller of more than 16t combined with a rubber tyred roller, and the single rigid wheel vibratory roller can select strong and weak vibrations. The static weight of the single wheel vibratory roller used depends on the thickness of the regeneration layer, which can be selected according to Table 1.1:
表1.1 單剛輪振動壓路機靜重選擇
Table 1.1 Static weight selection of single wheel vibratory roller
壓實層厚度
Thickness of compacted layer
壓路機靜重(噸)
Static weight of roller (ton)
<150mm
<150mm
16
sixteen
150mm-200mm
150mm-200mm
20
twenty
200mm-250mm
200mm-250mm
22
twenty-two
>250mm
>250mm
25
twenty-five
1.3.3 膠輪壓路機一臺
1.3.3 One rubber roller
膠輪壓路機主要是對泡沫瀝青再生層表面進行揉搓,盡量讓表面密實,減少水對再生層的不利影響。需要一臺膠輪壓路機,可以選擇自重在20噸以上的壓路機。
Rubber tyred roller is mainly used to rub the surface of foam asphalt regeneration layer to make the surface as dense as possible and reduce the adverse impact of water on the regeneration layer. We need a rubber tired roller, and you can choose a roller with a self weight of 20 tons or more.
1.4 平地機
1.4 Land leveler
由于WR2500S是輪胎式就地再生機,所以在施工過程中為了達到控制平整度和標(biāo)高的要求,需要配備一臺平地機。
Due to the fact that WR2500S is a tire type on-site regeneration machine, a grader is required during the construction process to meet the requirements of controlling flatness and elevation.
1.5 準(zhǔn)備工作
1.5 Preparation work
再生機和配套設(shè)備準(zhǔn)備好以后就要進行施工了,在正式施工之前還要對再生機組進行一下工作:
After the regeneration machine and supporting equipment are ready, construction needs to be carried out. Before formal construction, the following work needs to be done on the regeneration unit:
(1) 對再生施工中所需要的所有機械設(shè)備進行的檢查;
(1) Conduct a comprehensive inspection of all mechanical equipment required for regeneration construction;
?。?) 檢查各罐車、再生機內(nèi)所裝水和/或穩(wěn)定劑是否能滿足再生路段施工的需要;
(2) Check whether the water and/or stabilizers installed in each tank truck and regeneration machine can meet the needs of the construction of the regeneration section;
(3) 在個作業(yè)面,采用推桿將再生機組排成一線;
(3) On the first working surface, use push rods to align the regeneration units in a straight line;
?。?) 連接所有與再生機相連的管路,排出系統(tǒng)中的所有空氣并確保所有閥門均處于全開度位置;
(4) Connect all pipelines connected to the regeneration machine, exhaust all air from the system, and ensure that all valves are in the fully open position;
?。?) 檢查再生機操作人員是否已將與穩(wěn)定劑添加量有關(guān)的數(shù)據(jù)輸入計算機。再生路段是否有明確的導(dǎo)向標(biāo)志,所有開始程序是否均已清楚。
(5) Check if the operator of the regeneration machine has entered the data related to the amount of stabilizer added into the computer. Are there clear directional signs on the regeneration section, and are all starting procedures clear.
這些基礎(chǔ)的準(zhǔn)備工作快速而簡單,并應(yīng)成為每次施工開始前的例行工作。除再生機外,建議對所有輔助設(shè)備機械及設(shè)備的操作人員進行檢查,以確定他們是否已經(jīng)明白各自的責(zé)任,以及如何操作以確保再生施工的成功。
These basic preparations are quick and simple, and should become routine work before each construction begins. Except for the regeneration machine, it is recommended to inspect all auxiliary equipment machinery and equipment operators to determine whether they have understood their respective responsibilities and how to operate to ensure the success of the regeneration construction.
第二章 再生材料配合比設(shè)計
Chapter 2 Design of Recycled Material Mix Proportion
2.1 原材料試驗
2.1 Raw material testing
在泡沫瀝青穩(wěn)定再生層施工前,需用對原就路面進行取樣。可以利用WR2500S就地冷再生機在原舊路上銑刨有代表性的樣品。用再生機進行取樣,不僅能夠獲得有關(guān)結(jié)構(gòu)層次和路面材料有用的視覺理解,而且提供了提取樣品進行試驗室測試的機會。通過這些樣品,可對原路面結(jié)構(gòu)層的材料質(zhì)量進行評價,同時這些樣品也可以用于配合比設(shè)計,測試結(jié)構(gòu)將有助于確定路面材料有效的再生處理方式。
Before the construction of foam asphalt stabilized regeneration layer, the original pavement shall be sampled. Representative samples can be milled on the original road using the WR2500S on-site cold recycling machine. Using a recycling machine for sampling not only provides useful visual understanding of structural hierarchy and pavement materials, but also offers the opportunity to extract samples for laboratory testing. Through these samples, the material quality of the original pavement structure layer can be evaluated, and these samples can also be used for mix design. Testing the structure will help determine the most effective recycling method for pavement materials.
2.1.1 選取的銑刨料樣品應(yīng)嚴(yán)格按照相關(guān)規(guī)范和規(guī)程進行下列試驗:
2.1.1 The selected milling material samples should undergo the following tests strictly in accordance with relevant specifications and regulations:
2.1.2 對級配不良的銑刨舊料,應(yīng)通過摻加部分新料以改善其級配,對新加料應(yīng)取所定料場中有代表性的樣品嚴(yán)格按照相關(guān)規(guī)范和規(guī)程進行下列試驗:
2.1.2 For milling old materials with poor grading, the grading should be improved by adding some new materials. Representative samples from the designated material yard should be taken for the new materials, and the following tests should be strictly conducted in accordance with relevant specifications and regulations:
?。?)級配分析;
(1) Grading analysis;
(2)塑性指數(shù);
(2) Plasticity index;
?。?)相對密度;
(3) Relative density;
?。?)碎石或礫石的壓碎值;
(4) Crushing value of crushed stone or gravel;
(5)含水量;
(5) Water content;
2.1.3 應(yīng)檢驗水泥的標(biāo)號和終凝時間。
2.1.3 The grade and final setting time of cement should be inspected.
2.2 材料要求
2.2 Material Requirements
2.2.1 泡沫瀝青就地穩(wěn)定再生中的待穩(wěn)定材料應(yīng)滿足如下要求:
2.2.1 The materials to be stabilized during in-situ stabilization and regeneration of foam asphalt shall meet the following requirements:
泡沫瀝青穩(wěn)定再生層單個顆粒的粒徑不應(yīng)超過31.5mm。泡沫瀝青穩(wěn)定再生層的顆粒組成應(yīng)在表2.1所列級配范圍內(nèi)。待穩(wěn)定材料的塑性指數(shù)不應(yīng)超過10。塑性指數(shù)大于10的待穩(wěn)定材料,宜加入石灰,或加入水泥和石灰的混合活性填料。
The maximum particle size of a single particle of foam asphalt stabilized regeneration layer shall not exceed 31.5mm. The particle composition of foam asphalt stabilized regeneration layer shall be within the grading range listed in Table 2.1. The plasticity index of the material to be stabilized should not exceed 10. For materials with a plasticity index greater than 10 that need to be stabilized, lime or a mixture of cement and lime as active fillers should be added.
2.2.2 在25℃穩(wěn)定材料時,要求用來發(fā)泡的基質(zhì)瀝青的膨脹率和半率期小接受值分別為10倍和8秒,不滿足此要求的瀝青應(yīng)放棄使用。
2.2.2 When stabilizing materials at 25 ℃, the minimum acceptable values for the expansion rate and half cycle of the matrix asphalt used for foaming are 10 times and 8 seconds, respectively. Asphalt that does not meet this requirement should be discarded.
2.2.3 使用的粗細集料質(zhì)量要求應(yīng)滿足《公路瀝青路面施工技術(shù)規(guī)范》(JTGF40)的規(guī)定。單一粗細集料質(zhì)量要求不能滿足要求,但是集料混合料性能滿足要求的,可以使用。
The quality requirements for the coarse and fine aggregates used in 2.2.3 shall meet the provisions of the "Technical Specification for Construction of Asphalt Pavement on Highways" (JTGF40). If the quality requirements of a single coarse and fine aggregate cannot be met, but the performance of the aggregate mixture meets the requirements, it can be used.
2.2.4 水泥作為再生活性填料時,可以采用普通硅酸鹽水泥、礦渣硅酸鹽水泥、火山灰硅酸鹽水泥。水泥的初凝時間3h以上和終凝時間較長(宜在6h以上)的水泥,不應(yīng)使用快硬水泥、早強水泥以及已受潮變質(zhì)的水泥。水泥應(yīng)疏松、干燥、無聚團、結(jié)塊、受潮變質(zhì)。水泥標(biāo)號可以為32.5或42.5。
2.2.4 When cement is used as a regenerated active filler, ordinary Portland cement, slag Portland cement, and volcanic ash Portland cement can be used. Cement with an initial setting time of more than 3 hours and a final setting time of more than 6 hours (preferably more than 6 hours) should not use fast hardening cement, early strength cement, or cement that has been affected by moisture and deteriorated. Cement should be loose, dry, free from agglomeration, clumping, moisture and deterioration. The cement grade can be 32.5 or 42.5.
2.2.5 石灰作為再生活性填料時,可以采用消石灰粉或者生石灰粉,石灰技術(shù)指標(biāo)應(yīng)符合《公路路面基層施工技術(shù)規(guī)范》的規(guī)定。石灰在野外堆放時間較長時應(yīng)覆蓋防潮。。
2.2.5 When lime is used as a regenerated active filler, hydrated lime powder or quicklime powder can be used, and the technical indicators of lime should comply with the provisions of the "Technical Specification for Construction of Highway Pavement Base". When lime is stored in the field for a long time, it should be covered to prevent moisture..
2.2.6 應(yīng)采用潔凈水用于泡沫瀝青穩(wěn)定再生施工。對水質(zhì)有疑問時應(yīng)進行檢驗。
2.2.6 Clean water shall be used for foam asphalt stable regeneration construction. When there are doubts about water quality, testing should be conducted.
2.3 準(zhǔn)備試樣并進行配合比設(shè)計
2.3 Prepare samples and conduct mix design
2.3.1 在進行配合比設(shè)計的時候,要進行基質(zhì)瀝青的基本指標(biāo)檢測和發(fā)泡性能檢測。瀝青的基本指標(biāo)檢測要求如下:
2.3.1 When designing the mix proportion, the basic indicators and foaming performance of the base asphalt should be tested first. The basic indicator testing requirements for asphalt are as follows:
2.3.2 瀝青基本指標(biāo)檢測完成以后就可以進行發(fā)泡特性的確定了。步驟如下:
After the basic indicators of asphalt are tested, the foaming characteristics can be determined. The steps are as follows:
?。?)瀝青發(fā)泡溫度通常選擇160℃、170℃、180℃三個溫度;
(1) The foaming temperature of asphalt is usually selected at three temperatures: 160 ℃, 170 ℃, and 180 ℃;
?。?)發(fā)泡用水量少為4個,通常為瀝青質(zhì)量的1%、2%、3%、4%;
(2) The foaming water consumption should be at least 4, usually 1%, 2%, 3%, and 4% of the asphalt mass;
(3)將試驗機中泵送循環(huán)的瀝青加熱需要的溫度,并在開始試驗前少維持5分鐘;
(3) Heat the asphalt pumped and circulated in the testing machine to the required temperature and maintain it for at least 5 minutes before starting the test;
?。?)標(biāo)定瀝青的噴射流量,并設(shè)置計時器,使每次瀝青的噴射量為500g;
(4) Calibrate the spraying flow rate of asphalt and set a timer to ensure that the spraying amount of asphalt each time is 500g;
(5)設(shè)定水流量控制器,達到需要的加水量;
(5) Set the water flow controller to achieve the required amount of water added;
?。?)將泡沫瀝青噴射鋼桶內(nèi)(鋼桶直徑275mm),使用試驗機配備的標(biāo)尺,測量桶內(nèi)泡沫瀝青的高度,作為體積;
(6) Spray foam asphalt into the steel drum (diameter of the steel drum is 275mm), and use the ruler equipped with the testing machine to measure the maximum height of foam asphalt in the drum as the maximum volume;
(7)使用秒表測量泡沫瀝青衰落體積的一半所持續(xù)的時間,作為泡沫瀝青的半衰期;
(7) Use a stopwatch to measure the duration of foam asphalt fading to half of the maximum volume as the half-life of foam asphalt;
?。?)少重復(fù)三次,直到得到每次體積和半衰期的讀書相似;
(8) Repeat at least three times until the maximum volume and half-life of each reading are similar;
?。?)對每個溫度,少在3個含水量下,重復(fù)步驟5-8;
(9) For each temperature, repeat steps 5-8 at least for 3 moisture contents;
?。?0)以含水量(%)為橫坐標(biāo),膨脹率(倍數(shù))和半衰期(S)為左右縱坐標(biāo),根據(jù)試驗數(shù)據(jù)繪圖,選擇能產(chǎn)生發(fā)泡效果的發(fā)泡溫度和發(fā)泡用水量。
(10) Using water content (%) as the horizontal axis, expansion rate (multiple) and half-life (S) as the left and right vertical axes, plot the experimental data and select the foaming temperature and water consumption that can produce the best foaming effect.
2.3.3 將代表試樣(舊混合料)完全風(fēng)干,測定舊混合料完全風(fēng)干后的含水量。
2.3.3 Fully air dry the representative sample (old mixture) and measure the moisture content of the old mixture after complete air drying.
2.3.4 根據(jù)舊混合料和新加料的級配確定合成級配,級配范圍如表2.1。繪制級配曲線,使設(shè)計合成級配在相應(yīng)的級配范圍內(nèi)。設(shè)計的合成級配宜接近表中級配范圍的中值。當(dāng)反復(fù)調(diào)整不能滿意時,應(yīng)更換新加料設(shè)計。
2.3.4 Determine the composite gradation based on the gradation of the old mixture and the newly added material, and the gradation range is shown in Table 2.1. Draw a grading curve to ensure that the designed composite grading falls within the corresponding grading range. The designed composite gradation should be close to the median of the gradation range in the table. When repeated adjustments are unsatisfactory, a new feeding design should be replaced.
2.3.5 將舊混合料分成以下四個部分:
2.3.5 Divide the old mixture into the following four parts:
?。?)粒徑大于31.5mm的材料;
(1) Materials with a particle size greater than 31.5mm;
?。?)粒徑在19~31.5mm之間的材料;
(2) Materials with particle sizes between 19-31.5mm;
?。?)粒徑在13.2~19mm之間的材料;
(3) Materials with particle sizes between 13.2-19mm;
(4)粒徑在4.75~13.2mm之間的材料;
(4) Materials with particle sizes ranging from 4.75mm to 13.2mm;
?。?)小于4.75mm的材料。
(5) Materials smaller than 4.75mm.
2.3.6 將全部通過31.5mm的材料,再按照篩分結(jié)果重新組合成代表性試樣,并用19~31.5mm這檔材料代替31.5mm以上的材料。符合粗粒式級配的試樣舉例見表2.2。
2.3.6 Combine all materials passing through 31.5mm according to the screening results to form representative samples, and replace materials above 31.5mm with materials ranging from 19-31.5mm. Examples of samples that meet the coarse-grained grading are shown in Table 2.2.
表2.2 代表試樣重新組合
Table 2.2 represents the recombination of samples
篩分結(jié)果 10kg舊混合料各檔材料用量
Screening results show the amount of materials used for each grade of 10kg old mixture
篩孔尺寸(mm) 通過率(%) <4.75mm 4.75~13.2mm 13.2~19mm 19~31.5mm
Sieve size (mm) Passing rate (%)<4.75mm 4.75~13.2mm 13.2~19mm 19~31.5mm
31.5 97.5 (53.6/100×10000)=5360g (72.3-53.6)/100×10000=1870g (85.5-72.3)/100×10000=1320g (100-85.5)/100×10000=1450g
31.5 97.5 (53.6/100×10000)=5360g (72.3-53.6)/100×10000=1870g (85.5-72.3)/100×10000=1320g (100-85.5)/100×10000=1450g
19.0 85.5
19.0 85.5
13.2 72.3
13.2 72.3
4.75 53.6
4.75 53.6
2.4 干密度和含水量的確定
2.4 Determination of maximum dry density and optimal moisture content
2.4.1 泡沫瀝青穩(wěn)定基層時添加少量的水泥或者石灰與泡沫瀝青配合使用。在施工中普遍使用水泥材料。在配制試樣時,水泥劑量為1.5%。水泥劑量以水泥質(zhì)量占全部材料干質(zhì)量的百分率表示,即水泥劑量=水泥質(zhì)量/(水泥質(zhì)量+待穩(wěn)定舊料干質(zhì)量)。
2.4.1 When stabilizing the base with foam asphalt, add a small amount of cement or lime and use it together with foam asphalt. Cement materials are commonly used in construction. When preparing the sample, the cement dosage is 1.5%. The cement dosage is expressed as the percentage of cement mass to the total dry mass of the material, that is, cement dosage=cement mass/(cement mass+dry mass of the old material to be stabilized).
2.4.2 根據(jù)設(shè)計配合比確定的新舊料比例進行配料,配料時>31.5mm的材料進行替代。
2.4.2 According to the design mix proportion, determine the ratio of new and old materials for batching, and replace materials with a size greater than 31.5mm during batching.
2.4.3 按公式2.4.1確定試樣的干質(zhì)量。
2.4.3 Determine the dry mass of the sample according to formula 2.4.1.
?。?.4.1)
?。?.4.1)
式中:
Where:
――試樣的干質(zhì)量,g;
The dry mass of the sample, g;
――試樣的風(fēng)干質(zhì)量,g;
The air dried quality of the sample, g;
――風(fēng)干試樣的含水量,%。
Moisture content of air dried samples,%.
2.4.4 按公式2.4.2確定穩(wěn)定劑的用量。
2.4.4 Determine the dosage of stabilizer according to formula 2.4.2.
/ (2.4.2)
/ (2.4.2)
式中:
Where:
――水泥用量,g;
-- Cement dosage, g;
――水泥的百分比,%;
- Percentage of cement,%;
――試樣的干質(zhì)量百分比,%;
Dry mass percentage of the sample,%;
2.4.5 按照《公路工程無機結(jié)合料穩(wěn)定材料試驗規(guī)程》(JTJ 057-94)T0804-94方法確定混合料的干密度和含水量。
2.4.5 Determine the maximum dry density and optimal moisture content of the mixture according to the T0804-94 method in the "Test Code for Inorganic Bonding Materials in Highway Engineering" (JTJ 057-94).
2.5 穩(wěn)定材料的準(zhǔn)備
2.5 Preparation of Stable Materials
(1)將要求數(shù)量的材料放置到合適的拌缸內(nèi);
(1) Place the required quantity of materials into a suitable mixing tank;
?。?)根據(jù)2.4.1式計算試樣干質(zhì)量;
(2) Calculate the dry mass of the sample according to equation 2.4.1;
?。?)根據(jù)2.4.2式計算活性填料用量;
(3) Calculate the amount of active filler according to equation 2.4.2;
?。?)按2.5.1式計算確定適宜拌合用水量,按公式2.5.2去定試樣中所需的加水質(zhì)量;
(4) Calculate the most suitable mixing water amount according to formula 2.5.1, and determine the required amount of water to be added to the sample according to formula 2.5.2;
W (2.5.1)
W (2.5.1)
( + ) (2.5.2)
?。?+ ) (2.5.2)
――試樣的加水質(zhì)量,g;
The quality of water added to the sample, g;
――需要加入的石灰或者水泥質(zhì)量,g;
The quality of lime or cement that needs to be added, g;
――含水量,%。
- Optimal moisture content,%.
――試樣的干質(zhì)量,g;
The dry mass of the sample, g;
――風(fēng)干試樣的含水量,%;
Moisture content of air dried samples,%;
――需要加入試樣中的含水量,%。
The water content needs to be added to the sample,%.
?。?)將試樣材料、活性填料、水在拌缸內(nèi)一起拌合均勻;
(5) Mix the sample material, active filler, and water together in the mixing tank until they are evenly mixed;
?。?)按公式2.5.3確定泡沫瀝青用量。(瀝青用量一般選擇1.5%、2%、2.5%、3%、3.5%)
(6) Determine the amount of foam asphalt according to Formula 2.5.3. (Asphalt usage is generally selected as 1.5%, 2%, 2.5%, 3%, 3.5%)
?。?+ ) (2.5.3)
( + ) (2.5.3)
――需要加入的泡沫質(zhì)量,g;
-- The quality of foam to be added, g;
――泡沫瀝青含量,%。
―― foam asphalt content,%.
――試樣的干質(zhì)量,g;
The dry mass of the sample, g;
――需要加入的石灰或水泥量,g;
The amount of lime or cement that needs to be added, g;
?。?)按公式2.5.4確定泡沫瀝青試驗機的噴入時間;
(7) Determine the injection time of foam asphalt tester according to formula 2.5.4;
?。?+ ) (2.5.4)
?。?+ ) (2.5.4)
――試驗機上計時器設(shè)定的時間,s;
The time set by the timer on the testing machine, s;
――需要添加的泡沫瀝青質(zhì)量,g;
―― The quality of foam asphalt to be added, g;
――試驗機上的瀝青流量,g/s;
The asphalt flow rate on the testing machine, g/s;
―拌缸內(nèi)損失瀝青的補償系數(shù),根據(jù)經(jīng)驗取1.25;
The compensation coefficient for asphalt loss in the mixing tank is taken as 1.25 based on experience;
(8)將機械式拌合機與發(fā)泡設(shè)備對接在一起,以便泡沫瀝青可直接噴入拌鍋中;
(8) Dock the mechanical mixer with the foaming equipment so that foam asphalt can be directly sprayed into the mixing pot;
?。?)開啟攪拌機,在向拌鍋內(nèi)噴射泡沫瀝青之前少拌合10秒,并在噴射泡沫瀝青后持續(xù)拌合30秒;
(9) Start the mixer, mix for at least 10 seconds before spraying foam asphalt into the mixing pot, and continue mixing for 30 seconds after spraying foam asphalt;
(10)將拌制好的泡沫瀝青穩(wěn)定材料轉(zhuǎn)移容器內(nèi)并立即密封,以防止水分損失;
(10) Transfer the mixed foam asphalt stabilized material to the container and seal it immediately to prevent water loss;
?。?1)按照下述步驟立即成型試件,少制作4種不同泡沫瀝青含量的試件。
(11) Immediately shape the test piece according to the following steps, and make at least 4 test pieces with different foam asphalt content.
2.6 成型試件(擊實成型)
2.6 Molding test piece (compaction molding)
2.6.1 按合成級配中舊瀝青路面銑刨料、水泥的摻加比例,將各部分混合拌勻,按重型擊實試驗確定的含水量的65%對應(yīng)的水量,加入到混合混合料中進行拌和,然后分別加入四種泡沫瀝青用量:1.5%、2.0%、2.5%、3.0%,與混合集料進行拌和;
2.6.1 Mix all parts evenly according to the mixing proportion of old asphalt pavement milling material and cement in the composite grading, add the water corresponding to 65% of the optimal water content determined by the heavy compaction test to the mixed mixture for mixing, and then add four kinds of foam asphalt: 1.5%, 2.0%, 2.5%, 3.0% respectively to mix with the mixed aggregate;
2.6.2 拌和好的混合料以馬歇爾法雙面各擊實75次成型試件;
2.6.2 The mixed material is compacted 75 times on both sides using the Marshall method to form the specimen;
2.6.3 在室溫下放置24h后,放入40℃通風(fēng)烘箱養(yǎng)生72小時。養(yǎng)生后的馬歇爾試件分為干濕兩組,一組直接浸泡于25℃水浴中24小時后進行間接拉伸試驗(ITSs),另一組放入25℃烘箱中保溫1~2小時后進行間接拉伸試驗(ITS g);殘留劈裂強度試驗按照《公路工程瀝青及瀝青混合料試驗規(guī)程》(JTJ052-2000)中T0716-1993方法進行試驗。
2.6.3 After being left at room temperature for 24 hours, place it in a 40 ℃ ventilated oven for 72 hours of curing. The Marshall specimens after health preservation were divided into two groups: dry and wet. One group was directly immersed in a 25 ℃ water bath for 24 hours and subjected to indirect tensile testing (ITSs), while the other group was placed in a 25 ℃ oven for 1-2 hours and subjected to indirect tensile testing (ITS g); The residual splitting strength test shall be conducted according to the T0716-1993 method in the "Test Code for Asphalt and Asphalt Mixtures in Highway Engineering" (JTJ052-2000).
2.6.4 由兩組試件劈裂試驗結(jié)果可得到殘留劈裂強度比(TSR),殘留強度比=浸水試件的劈裂強度/未浸水試件的劈裂強度*100。
2.6.4 The residual splitting strength ratio (TSR) can be obtained from the splitting test results of two sets of specimens, where TSR=splitting strength of immersed specimens/splitting strength of non immersed specimens * 100.
表2.3 泡沫瀝青再生混合料技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)
Table 2.3 Technical Standards for foam Asphalt Recycled Mixture
試驗項目 技術(shù)要求
Technical requirements for experimental projects
劈裂試驗(15℃) 劈裂強度MPa 不小于 0.4(基層,底基層) 0.5(下面層)
Splitting test (15 ℃) Splitting strength MPa not less than 0.4 (base layer, sub base layer) 0.5 (lower layer)
干濕劈裂強度比% 不小于 75
Dry wet splitting strength ratio% not less than 75
馬歇爾穩(wěn)定度試驗(40℃) 馬歇爾穩(wěn)定度KN 不小于 5.0(基層,底基層) 6.0(下面層)
Marshall stability test (40 ℃) Marshall stability KN not less than 5.0 (base layer, sub base layer) 6.0 (lower layer)
浸水馬歇爾殘留穩(wěn)定度% 不小于 75
Immersion Marshall residual stability% not less than 75
凍融劈裂強度比TSR% 不小于 70
The freeze-thaw splitting strength ratio TSR% shall not be less than 70
注:任選劈裂試驗和馬歇爾試驗之一作為設(shè)計要求,使用劈裂試樣。
Note: Choose one of the splitting test and Marshall test as the design requirement, and it is recommended to use splitting specimens.
2.7 確定穩(wěn)定劑的用量
2.7 Determine the optimal dosage of stabilizer
2.7.1 根據(jù)各瀝青用量下的干、濕劈裂強度以及殘留強度比綜合確定泡沫瀝青用量,技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)見表2.3。
2.7.1 Determine the optimal amount of foam asphalt according to the dry and wet splitting strength and residual strength ratio of each asphalt amount. See Table 2.3 for technical standards.
第三章 試驗段施工
Chapter 3 Construction of Experimental Section
3.1 泡沫瀝青穩(wěn)定再生結(jié)構(gòu)層施工期的日氣溫應(yīng)在10℃以上。
3.1 The daily minimum temperature of foam asphalt stabilized and regenerated structural layer during construction shall be above 10 ℃.
3.2 按要求選定試驗段。
3.2 Select the test section as required.
3.3 根據(jù)經(jīng)驗和所用再生機械的特點,制定3~5種不同的再生機行進速度和轉(zhuǎn)子速度的組合方案,按設(shè)計的再生深度對舊路進行銑刨,取銑刨后具有代表性的材料送往試驗室進行篩分,選擇級配接近理想級配的方案作為施工時再生機行進速度和轉(zhuǎn)子速度的方案。
3.3 Based on experience and the characteristics of the recycling machinery used, develop 3-5 different combinations of recycling machine travel speed and rotor speed, mill the old road according to the designed recycling depth, take representative materials after milling and send them to the laboratory for screening, and select the scheme with the closest gradation to the ideal gradation as the scheme for recycling machine travel speed and rotor speed during construction.
3.4 按照3.2確定的再生機行進速度和轉(zhuǎn)子速度,根據(jù)再生深度對舊路銑刨,取銑刨后具有代表性的材料樣品送往試驗室進行室內(nèi)配合比設(shè)計。
3.4 According to the determined travel speed and rotor speed of the regeneration machine in 3.2, mill the old road based on the regeneration depth, and take representative material samples after milling and send them to the laboratory for indoor mix design.
3.5 按照室內(nèi)試驗結(jié)果,在舊路上攤鋪新加料或/和填料,但不添加穩(wěn)定劑,按3.2確定的方案進行銑刨,取銑刨后具有代表性的材料樣品送往試驗室進行篩分,如果篩分后的級配與室內(nèi)設(shè)計級配超過工地允許波動范圍,應(yīng)調(diào)整再生機速度和轉(zhuǎn)子速度,使銑刨后的級配與室內(nèi)設(shè)計級配相比波動在允許范圍內(nèi)。
3.5 According to the indoor test results, new materials or/and fillers shall be spread on the old road without adding stabilizers. Milling shall be carried out according to the scheme determined in 3.2. Representative material samples after milling shall be taken and sent to the laboratory for screening. If the screened gradation exceeds the allowable fluctuation range of the construction site compared to the indoor design gradation, the speed of the regeneration machine and rotor shall be adjusted to ensure that the milled gradation fluctuates within the allowable range compared to the indoor design gradation.
3.6 根據(jù)穩(wěn)定劑類型,按照本指南相應(yīng)章節(jié)進行嚴(yán)格施工,采用1~3種壓實方案進行施工(包括壓路機噸位、碾壓順序、遍數(shù)等),以確定為合理的碾壓方案。
3.6 According to the type of stabilizer, strict construction shall be carried out in accordance with the corresponding chapters of this guide, using 1-3 compaction schemes (including roller tonnage, rolling sequence, number of passes, etc.) to determine the most reasonable compaction scheme.
3.7 取再生機后經(jīng)銑刨、拌和的混合料,送往試驗室,對以泡沫瀝青作為穩(wěn)定劑的冷再生,測定再生混合料的含水量、干密度,并成型試件,測定其干濕劈裂強度。
3.7 Take the mixture milled and mixed after the recycling machine and send it to the laboratory. For the cold recycling with foam asphalt as the stabilizer, measure the moisture content and maximum dry density of the recycled mixture, shape the test piece and measure its wet and dry splitting strength.
3.8 對試驗段的彎沉、壓實度、平整度、厚度、寬度等指標(biāo)進行檢測。
3.8 Test the deflection, compaction, flatness, thickness, width and other indicators of the test section.
3.9 根據(jù)試驗段的結(jié)果終確定再生混合料的級配、施工時采用的再生機行進速度、轉(zhuǎn)子速度及再生結(jié)構(gòu)壓實工藝。
3.9 Based on the results of the test section, the final grading of the recycled mixture, the speed of the recycling machine used during construction, the rotor speed, and the compaction process of the recycling structure shall be determined.
第四章 泡沫瀝青就地冷再生施工
Chapter IV On site Cold Recycling of foam Asphalt
4.1 就地冷再生的工藝流程宜按圖4.1的順序
The process flow of on-site cold regeneration should follow the sequence in Figure 4.1
4.1.1 封閉交通
4.1.1 Closed Traffic
4.1.1.1 在準(zhǔn)備原路面的前一周,應(yīng)在再生路段各路口設(shè)置表示牌,提醒司機及行人封閉交通的時間。
4.1.1.1 One week before preparing the original road surface, signs should be set up at each intersection of the reclaimed road section to remind drivers and pedestrians of the time of traffic closure.
4.1 泡沫瀝青穩(wěn)定就地冷再生工藝流程圖
4.1 Process flow chart of foam asphalt stable in place cold regeneration
4.1.1.2 開始準(zhǔn)備原路面時,完全封閉交通,禁止一切車輛通行。
4.1.1.2 When preparing the original road surface, completely close off traffic and prohibit all vehicles from passing.
4.1.1.3 整個施工及養(yǎng)護過程中,對再生路段要完全封閉交通。
During the entire construction and maintenance process, the regenerated road section should be completely closed off from traffic.
4.1.1.4 未進行再生路段應(yīng)設(shè)置警示牌,提醒司機及行人。
4.1.1.4 Warning signs should be set up on sections that have not undergone regeneration to alert drivers and pedestrians.
4.1.2 準(zhǔn)備原道路
4.1.2 Prepare the original road
4.1.2.1 原道路表面(包括不需要再生的相臨行車道和路肩)的石塊、垃圾、雜草等雜物。
4.1.2.1 Remove stones, garbage, weeds, and other debris from the original road surface (including adjacent lanes and shoulders that do not require regeneration).
4.1.2.2 積水。
4.1.2.2 Remove accumulated water.
4.1.2.3 再生路段上存在的井蓋等類似結(jié)構(gòu)物。
4.1.2.3 Remove manhole covers and similar structures from the regeneration section.
(1)對井蓋所處位置做好精確的標(biāo)記。
(1) Accurately mark the location of the manhole cover.
?。?)取下井蓋,挖掘井蓋周圍的磚或混凝土等結(jié)構(gòu)物再生層底100mm。
(2) Remove the manhole cover and excavate the surrounding bricks or concrete structures to a depth of 100mm below the recycled layer.
?。?)在井洞上蓋一厚鋼板,并用再生料或碎石回填。
(3) Cover the well with a thick steel plate and backfill with recycled material or crushed stone.
(4)再生原道路,攤鋪瀝青層。
(4) Regeneration of the original road and laying of asphalt layer.
?。?)整齊的挖掘并取下鋼板,修補井口,并用貧混凝土回填。
(5) Neatly excavate and remove steel plates, repair the wellhead, and backfill with lean concrete.
?。?)放置新的井蓋,使井蓋與瀝青表面起平。
(6) Place a new manhole cover so that it is level with the asphalt surface.
4.1.2.4 對原道路進行預(yù)整形
4.1.2.4 Pre shaping the original road
?。?)原道路的橫坡(包括超高或路拱)、縱坡線進行調(diào)整,使原來局部隆起或凹陷之類的不平整變的平滑,達到設(shè)計要求。
(1) Adjust the transverse slope (including super elevation or road arch) and longitudinal slope line of the original road to make the unevenness such as local uplift or depression smooth and meet the design requirements.
(2)深坑或車轍也可歸為凹凸不平。
(2) Deep pits or ruts can also be classified as unevenness.
?。?)超過再生層厚度的大的沉降或坡度變化,必須在再生前單獨處理。
(3) Large settlements or slope changes exceeding the thickness of the regeneration layer must be treated separately before regeneration.
4.1.2.5 在再生路段兩側(cè)路肩上每隔一定距離(可為10~30m)交錯開挖泄水溝(或做盲溝)。
4.1.2.5 Excavate drainage ditches (or blind ditches) in a staggered manner at regular intervals (which can be 10-30m) on the shoulders of both sides of the reclaimed road section.
4.1.3 準(zhǔn)備新加料
4.1.3 Prepare new ingredients
4.1.3.1 外加新料的厚度必須小于再生厚度。
4.1.3.1 The thickness of the added new material must be less than the thickness of the recycled material.
4.1.3.2 計算材料用量:
4.1.3.2 Calculation of Material Consumption:
?。?)根據(jù)原道路再生深度內(nèi)的平均密度,計算每平米新料的添加量。
(1) Calculate the amount of new material added per square meter based on the average density within the original road regeneration depth.
?。?)根據(jù)每車料的質(zhì)量或體積,計算每車料的堆放距離。
(2) Calculate the stacking distance of each vehicle based on its mass or volume.
?。?)人工擺放和攤鋪水泥,應(yīng)根據(jù)水泥劑量,計算每一水泥穩(wěn)定層需要的水泥用量,并確定水泥擺放的縱橫間距。
(3) When manually placing and spreading cement, the amount of cement required for each square meter of cement stabilization layer should be calculated based on the cement dosage, and the vertical and horizontal spacing of cement placement should be determined.
4.1.3.3 新加料裝車時,應(yīng)控制每車料的數(shù)量基本相等。
4.1.3.3 When loading new materials, the quantity of each vehicle should be controlled to be basically equal.
4.1.3.4 在同一料場供料的路段內(nèi),由遠到近將料按上述計算距離卸置于原路面的中間。卸料距離應(yīng)嚴(yán)格掌握,避免有的路段料不夠或過多。
4.1.3.4 In the section of the same material yard where materials are supplied, the materials shall be unloaded in the middle of the original road surface according to the calculated distance from far to near. The unloading distance should be strictly controlled to avoid insufficient or excessive material on some road sections.
4.1.3.5 將新加料均勻地攤鋪在舊路面上,按每1000m2為一均勻段,檢查新加料質(zhì)量是否均勻。
4.1.3.5 Spread the new material evenly on the old road surface, with a uniform section of every 1000m2, and check whether the quality of the new material is uniform.
4.1.4 冷再生機組就位
4.1.4 Cold regeneration unit in place
4.1.5 擺放和攤鋪水泥
4.1.5 Placement and laying of cement
4.1.5.1 計算出的每袋水泥的縱橫間距,在原路面上做好安放標(biāo)記。
4.1.5.1 Calculate the longitudinal and transverse spacing of each bag of cement, and mark the placement on the original road surface.
4.1.5.2 應(yīng)將水泥當(dāng)日直接送到攤鋪路段,卸在做標(biāo)記的地點,并檢查有無遺漏和多余。運水泥的車應(yīng)有防雨設(shè)備。
4.1.5.2 Cement should be directly delivered to the paving section on the same day, unloaded at the marked location, and checked for omissions and excess. The truck transporting cement should have rain proof equipment.
4.1.5.3 用刮板將水泥均勻攤開,并注意使每袋水泥的攤鋪面積相等。水泥攤鋪完后,表面應(yīng)沒有空白位置,也沒有水泥過分集中的地點。
4.1.5.3 Use a scraper to evenly spread the cement, and make sure that the spreading area of each bag of cement is equal. After the cement paving is completed, there should be no blank spaces on the surface, nor any areas where cement is excessively concentrated.
4.1.6 冷再生機銑刨與拌和
4.1.6 Cold recycling machine milling and mixing
4.1.6.1 冷再生機推動稀漿車或水車在原路面上行進。
4.1.6.1 The cold regeneration machine drives the slurry truck or water truck to travel on the original road surface.
4.1.6.2 冷再生機行進速度應(yīng)根據(jù)路面損壞狀況和再生深度進行調(diào)整,一般為6m/min~12m/min,使得銑刨后料的級配波動范圍不大。網(wǎng)裂嚴(yán)重地段應(yīng)采用較慢速度。
4.1.6.2 The traveling speed of the cold recycling machine should be adjusted according to the damage condition of the road surface and the depth of regeneration, generally ranging from 6m/min to 12m/min, so that the gradation fluctuation range of the milled material is not large. Slow speeds should be used in areas with severe network cracking.
4.1.6.3 應(yīng)根據(jù)道路兩側(cè)設(shè)置的水平控制樁,定期核查再生深度是否正確,如再生深度超過設(shè)計深度±1cm,應(yīng)查明原因后再繼續(xù)施工。
4.1.6.3 The regeneration depth should be checked regularly based on the horizontal control stakes set on both sides of the road. If the regeneration depth exceeds the design depth ± 1cm, the cause should be identified before continuing construction.
4.1.6.4 再生機后應(yīng)有專人跟隨,隨時檢查再生深度和含水量,并配合再生機操作員進行調(diào)整。
4.1.6.4 After the regeneration machine, there should be a dedicated person to follow and check the regeneration depth and moisture content at any time, and cooperate with the regeneration machine operator to make adjustments.
4.1.6.5 施工中再生深度的檢查以相鄰已經(jīng)再生或原路面為標(biāo)準(zhǔn),用鋼纖刺入土中,測量其刺入深度,看其深度是否合格。應(yīng)在再生機每次下刀的兩側(cè)進行檢查,其他路段30~50m檢查一次。
4.1.6.5 During construction, the inspection of the depth of regeneration shall be based on the adjacent regenerated or original road surface. Steel fibers shall be inserted into the soil, and the penetration depth shall be measured to see if it is qualified. Inspection should be carried out on both sides of the regeneration machine during each cutting, and on other sections of 30-50m.
4.1.6.6 應(yīng)在作業(yè)面邊緣固定導(dǎo)向線以幫助操作者。
4.1.6.6 Guide lines should be fixed at the edge of the work surface to assist the operator.
4.1.6.7 若進行多刀施工時,應(yīng)時刻注意搭接的寬度,保證搭接寬度。
4.1.6.7 When carrying out multi blade construction, attention should be paid to the width of the overlap at all times to ensure the overlap width.
4.1.6.8 再生機后宜安排4~5人處理邊線和清理混合料中的雜質(zhì)以及每刀起始位置的余料,以防止影響縱向接縫、橫向接縫、平整度和再生材料的密實性。
4.1.6.8 After the regeneration machine, it is advisable to arrange 4-5 people to handle the edges and clean the impurities in the mixture, as well as the remaining material at the starting position of each knife, to prevent affecting the longitudinal joints, transverse joints, flatness, and compactness of the regenerated material.
4.1.6.9 在施工過程中,對混合料的級配、再生深度、水的噴入量有任何疑問時,應(yīng)停止施工,等問題解決后再繼續(xù)施工。
4.1.6.9 During the construction process, if there are any doubts about the grading, regeneration depth, or water injection amount of the mixture, the construction should be stopped and the problem should be resolved before continuing.
4.1.6.10 每次再生的長度以保證后續(xù)作業(yè)能正常進行為宜,應(yīng)認(rèn)真組織施工,使再生的長度盡可能長些,以減少橫向接縫。一個工作面長度一般為150m~250m。
4.1.6.10 The length of each regeneration should be sufficient to ensure that subsequent operations can proceed normally. Construction should be carefully organized to make the regeneration length as long as possible to reduce horizontal joints. The length of a working face is generally between 150m and 250m.
4.1.7 碾壓整形
4.1.7 Rolling and shaping
4.1.7.1 根據(jù)路寬、壓路機的輪寬和輪距的不同,制訂碾壓方案,應(yīng)使各部分碾壓到的次數(shù)盡量相同,路面的兩側(cè)應(yīng)多壓2~3遍。
4.1.7.1 According to the differences in road width, roller width, and wheelbase, a rolling plan should be formulated to ensure that each part is rolled as frequently as possible, and the two sides of the road surface should be rolled 2-3 times more.
4.1.7.2 對輪胎式再生機,在整形之前,必須壓實輪跡間松散的材料。
4.1.7.2 For tire type recycling machines, before shaping, the loose material between the wheel tracks must be compacted first.
4.1.7.3 在再生機后應(yīng)緊跟一臺雙鋼輪壓路機進行初壓;靜壓后用單鋼輪壓輪機以高幅低頻進行壓實,壓實遍數(shù)應(yīng)足以保證再生層底部2/3厚度范圍內(nèi)的壓實度達到規(guī)定要求,壓路機的工作速度不得超過3km/h。
4.1.7.3 After the regeneration machine, a double drum roller should be immediately followed for initial compaction; After static pressure, use a single steel wheel compactor to compact at high amplitude and low frequency. The number of compaction passes should be sufficient to ensure that the compaction degree within the 2/3 thickness range of the bottom of the recycled layer meets the specified requirements. The working speed of the roller should not exceed 3km/h.
4.1.7.4在初壓完成后,應(yīng)立即用平地機整形。在直線段,平地機由兩側(cè)向路中心進行刮平;在平曲線段,平地機由內(nèi)側(cè)向外側(cè)進行刮平。必要時,再返回刮一遍。
4.1.7.4 After the initial pressing is completed, a grader should be used immediately for shaping. In the straight section, the grader flattens from both sides towards the center of the road; On the flat curve section, the grader flattens from the inside to the outside. If necessary, go back and scrape again.
4.1.7.5 在整形過程中,嚴(yán)禁任何車輛通行,并保持無明顯的粗細集料離析現(xiàn)象。
4.1.7.5 During the plastic surgery process, it is strictly prohibited for any vehicle to pass through and there should be no obvious separation of coarse and fine aggregates.
4.1.7.6 整形后,當(dāng)混合料的含水量為含水量(+1%~+2%)時,應(yīng)立即用單剛輪振動壓路機以低幅振動模式進行壓實。直線和不設(shè)超高的平曲線段,由路肩向路中心碾時,應(yīng)重疊1/2輪寬,壓完路面全寬時即為一遍。一般需碾壓4~6遍。壓路機的碾壓速度,頭兩遍以采用1.5~1.7km/h為宜,以后宜采用2.0~2.5km/h。
After shaping, when the moisture content of the mixture reaches the optimal moisture content (+1%~+2%), a single drum vibratory roller should be used immediately to compact in low amplitude vibration mode. When rolling straight lines and flat curved sections without superelevation from the shoulder to the center of the road, they should overlap by 1/2 of the wheel width, and when the full width of the road surface is pressed, it is considered as one pass. Generally, it needs to be rolled 4-6 times. The rolling speed of the road roller should be 1.5-1.7km/h for the first two passes, and 2.0-2.5km/h for subsequent passes.
4.1.7.7 單鋼輪壓實完成以后,需要膠輪壓路機進行收面,保證再生層表面的密實性,減少水害的發(fā)生。壓實遍數(shù)一般在6-8遍。
After the single steel wheel compaction is completed, a rubber roller is needed for finishing to ensure the compactness of the recycled layer surface and reduce the occurrence of water damage. The number of compaction passes is generally 6-8 times.
4.1.7.8 嚴(yán)禁壓路機在已完成的或正在碾壓的路段上調(diào)頭或急剎車,應(yīng)保證再生層表面不受破壞。
4.1.7.8 It is strictly prohibited for the roller to turn around or brake abruptly on the completed or rolling road section, and the surface of the regeneration layer should be ensured not to be damaged.
4.1.7.9 碾壓過程中,再生層的表面應(yīng)始終保持濕潤,如水分蒸發(fā)過快,應(yīng)及時補撒少量的水,但嚴(yán)禁大量灑水碾壓。
During the rolling process, the surface of the regeneration layer should always be kept moist. If the water evaporates too quickly, a small amount of water should be sprinkled in a timely manner, but it is strictly prohibited to sprinkle a large amount of water for rolling.
4.1.7.10碾壓過程中,如有“彈簧”、松散、起皮等現(xiàn)象,應(yīng)及時翻開重新拌和或用其他方法處理,使其達到質(zhì)量要求。
During the rolling process, if there are phenomena such as "spring", looseness, peeling, etc., they should be promptly opened and re mixed or treated with other methods to meet the quality requirements.
4.1.8 接縫和調(diào)頭處的處理
4.1.8 Treatment of seams and turning points
4.1.8.1 縱向接縫的處理
4.1.8.1 Treatment of longitudinal joints
(1)道路寬度小于7米,縱向重疊較多時,不宜半幅施工,應(yīng)考慮全幅施工,以減少重疊量,提高施工效率;
(1) When the road width is less than 7 meters and there is a lot of longitudinal overlap, it is not suitable to carry out half width construction. Full width construction should be considered to reduce overlap and improve construction efficiency;
(2)一般小重疊寬度為100mm;
(2) The minimum overlap width is generally 100mm;
(3)路面材料越厚,重疊量越大;材料粒度越粗,重疊量越大;
(3) The thicker the pavement material, the greater the overlap; The coarser the particle size of the material, the greater the overlap;
?。?)相鄰兩次作業(yè)間隔12h以上時,重疊量應(yīng)增加;
(4) When the interval between two adjacent assignments is more than 12 hours, the overlap should be increased;
?。?)在縱向接縫上,根據(jù)已建再生層的完成時間,改變水的噴入量;
(5) On the longitudinal seam, adjust the amount of water sprayed according to the completion time of the existing regeneration layer;
?。?)縱向接縫的位置應(yīng)盡量避開慢行、重型車輛的輪跡位置。
(6) The position of the longitudinal seam should avoid the wheel track position of slow-moving and heavy vehicles as much as possible.
4.1.8.2 橫向接縫的處理
4.1.8.2 Treatment of transverse joints
?。?)只要再生機停止,不論停止的時間長短,均形成橫向接縫,應(yīng)對所形成的橫向接縫認(rèn)真處理;
(1) As long as the regeneration machine stops, regardless of the length of time it stops, a transverse joint will be formed, and the transverse joint formed should be carefully treated;
?。?)施工中應(yīng)盡量減少停機現(xiàn)象;
(2) During construction, efforts should be made to minimize downtime;
?。?)應(yīng)嚴(yán)格檢查機械,特別水管排氣,氣體必須在液體到達噴灑桿前排除;
(3) Mechanical equipment should be strictly inspected, especially water pipes for exhaust. Gas must be removed before the liquid reaches the spray rod;
?。?)注意檢查水泥稀漿或水的噴入量,避免在橫向的過量或不足;
(4) Pay attention to checking the injection amount of cement slurry or water to avoid excessive or insufficient injection in the horizontal direction;
?。?)在停機處,再生機再次施工時,必須將整個再生機后退再生過的材料1.5m的距離;
(5) When the regeneration machine is restarted at the shutdown point, the entire regeneration machine must be moved back to a distance of 1.5 meters from the regenerated material;
?。?)再生機開始工作時,操作員應(yīng)開足馬力,快速達到正常的施工速度;
(6) When the regeneration machine starts working, the operator should turn on full power and quickly reach the normal construction speed;
?。?)禁止再生機以<2m/min的行進速度進行施工。
(7) It is prohibited to use the regeneration machine for construction at a speed of less than 2m/min.
4.1.9 施工質(zhì)量管理
4.1.9 Construction Quality Management
使用泡沫瀝青作為再生結(jié)合料的就地再生,施工過程的質(zhì)量控制項目、頻度和質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)如下要求:
The quality control items, frequency and quality standards during the construction process of using foam asphalt as the in-situ recycling of recycled binder are as follows:
表4.1 泡沫瀝青施工過程再生質(zhì)量控制要求
Table 4.1 Requirements for Regeneration Quality Control during foam Asphalt Construction
檢查項目 質(zhì)量要求 檢驗頻率 檢驗方法
Quality requirements for inspection projects, inspection frequency, inspection methods
壓實度(%) ≥98(高速公路、一級公路) ≥97(二級及二級以下公路) 每1車道檢查1次 基于重型擊實標(biāo)準(zhǔn)密度,灌沙法T0921
Compaction degree (%) ≥ 98 (expressway, first-class highway) ≥ 97 (Class II and below), once every 1 lane km, based on heavy compaction standard density, sand filling method T0921
15℃劈裂強度(MPa) 符合設(shè)計要求 每1個工作日1次 T0716
15 ℃ splitting strength (MPa) meets the design requirements T0716 once every 1 working day
干濕劈裂強度比(%) 符合設(shè)計要求 T0716
The dry wet splitting strength ratio (%) meets the design requirement T0716
馬歇爾穩(wěn)定度(KN) 符合設(shè)計要求 每1個工作日1次 T0709
Marshall stability (KN) meets the design requirements, T0709 once every 1 working day
殘留穩(wěn)定度(%) 符合設(shè)計要求 T0709
Residual stability (%) meets design requirement T0709
凍融劈裂強度比(%) ≥70 每3個工作日1次 T0729
Freeze thaw splitting strength ratio (%) ≥ 70, once every 3 working days T0729
檢查項目 質(zhì)量要求 檢驗頻率 檢驗方法
Quality requirements for inspection projects, inspection frequency, inspection methods
壓實度(%) ≥98(高速公路、一級公路) ≥97(二級及二級以下公路) 每1車道檢查1次 基于重型擊實標(biāo)準(zhǔn)密度,灌沙法T0921
Compaction degree (%) ≥ 98 (expressway, first-class highway) ≥ 97 (Class II and below), once every 1 lane km, based on heavy compaction standard density, sand filling method T0921
15℃劈裂強度(MPa) 符合設(shè)計要求 每1個工作日1次 T0716
15 ℃ splitting strength (MPa) meets the design requirements T0716 once every 1 working day
第五章 養(yǎng)生
Chapter 5 Health Preservation
5.1 每一段碾壓完成并經(jīng)壓實度檢查合格后,應(yīng)立即開始養(yǎng)生,一般應(yīng)養(yǎng)生2~5天,在較好的氣候條件下,養(yǎng)生3天即可。養(yǎng)生期間不需要灑水。
After each section of rolling is completed and the compaction degree is checked to be qualified, the curing should be started immediately. Generally, it should be cured for 2-5 days, and in better climatic conditions, it can be cured for 3 days. Water does not need to be sprinkled during the health preservation period.
5.2 在養(yǎng)生期間的泡沫瀝青穩(wěn)定再生層上,可以開放交通,但應(yīng)限制重車通行,其他車輛的車速不應(yīng)超過30km/h。
5.2 During the curing period, traffic can be opened on the foam asphalt stabilized regeneration layer, but heavy vehicles shall be restricted. The speed of other vehicles shall not exceed 30km/h.
5.3 泡沫瀝青冷再生瀝青混合料基層鋪筑完成后,使混合料中的水分進一步蒸發(fā)。在養(yǎng)生過程中應(yīng)及時檢測路面中的含水量,當(dāng)再生基層含水量≤2%時,可鋪筑上面的結(jié)構(gòu)層,或者養(yǎng)生期間再生層可以取出完整的芯樣也可以鋪筑上面的結(jié)構(gòu)層。
5.3 After the base course of foam asphalt cold recycled asphalt mixture is paved, the moisture in the mixture will further evaporate. During the health preservation process, the moisture content of the road surface should be detected in a timely manner. When the moisture content of the recycled base layer is ≤ 2%, the upper structural layer can be paved, or during the health preservation period, a complete core sample can be taken from the recycled layer and the upper structural layer can be paved.
本文由 冷再生機租賃 友情奉獻.更多有關(guān)的知識請點擊 http://www.xy-cms.com/ 真誠的態(tài)度.為您提供為的服務(wù).更多有關(guān)的知識我們將會陸續(xù)向大家奉獻.敬請期待.
This article is a friendly contribution from Cold Recycling Machine Rental For more related knowledge, please click http://www.xy-cms.com/ Sincere attitude To provide you with comprehensive services We will gradually contribute more relevant knowledge to everyone Coming soon.
閱讀/ Recommended reading
- 冷再生機租賃國道改建顯“神功” 2025-10-30
- 冷再生機租賃助四川平昌加快公路提檔升級改造 2025-10-29
- 冷再生機租賃助力公路養(yǎng)護中心進行公路工程建設(shè) 2025-10-28
- 冷再生機憑借其節(jié)約能源養(yǎng)護時間短助力公路部門快速建設(shè) 2025-10-27
S102濟青線諸城曹家泊高密柴溝段、高密柴溝高密膠州界段修復(fù)養(yǎng)護工程施工項目冷再生試驗段建設(shè)在柴溝鎮(zhèn)區(qū)東、西兩個標(biāo)段同步展開。濰坊市公路事業(yè)發(fā)展中心、濰坊交通發(fā)展集團、高...







